今天輔導課挑了兩首詩作講解,
說講解是有點言過其實啦,
畢竟他們才國二,什麼都不懂,
主要是想培養他們對詩的美感,
從音韻裡面體會英文的美妙。
(怎麼很像狗屁官話)

總之,想讓他們聽聽英詩就是了。

只有兩首,當然要挑重量級的,
或是老師自己很喜歡的(笑),
所以我挑shakespeare和E.E. Cummings。

以下僅列出原詩,譯文請各位自己想辦法吧XDD



William Shakespeare (1564-1616)* 

18: Shall I Compare Thee To A Summer’s Day?        -1609 

Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometimes declines,
By chance, or nature’s changing course untrimmed.
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st;
Nor shall death brag thou wand’rest in his shade,
When in eternal lines to time thou grow’st.
 So long as men can breathe or eyes can see,
 So long lives this, and this gives life to thee.

我介紹了Sonnet、韻腳和押韻的方式,
也提到中古英文現在已經不用啦,
喔,還有譬喻法。

[註] 十四行詩是格律工整的詩體(這首詩每行十個音節),內容通常是歌詠宮廷式浪漫愛情的詩句。義大利詩人佩脫拉克(Petrarch Francesco)應該是這個詩體的創始人,為他不倫之戀的愛人蘿拉寫下了許多著名詩篇。這個詩體到了莎士比亞這個天才文人的手中,不僅格律有了改變(例如:從二行同韻的aabbccddeeffgg格式改成隔行同韻的ababcdcdefefgg格式),內容也變化多了。ps. 莎士比亞寫下了一百五十七首的十四行詩。



E.E. Cummings (1894-1962)*

A Leaf Falls Loneliness

l(a

le
af
fa
ll

s)
one
l

iness 


這麼可愛的小詩,一定要介紹的,
像一片葉子…飄…飄…飄下來,
真美。:)

arrow
arrow
    全站熱搜

    weedyc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()