和外國人用英文筆談,最常遇到的問題倒不一定是單字不懂,這個上網查詢就ok,比較令人頭痛的是「簡寫」,就好比中文的「醬」等於「這樣」,英文也常常會拿數字代替字母,或者把母音去掉,下面就列出幾個我知道的簡寫跟大家分享。:)

◎ 注意:以下詞彙都是日常交談才會使用,請勿在正式文件或對話裡使用!

u,  ya = you
ur = your
r = are

ya, yep = yes
dun = don't

2 = too, to
4 = for
4ever = forever
b4 = before
9, nite = night

fav = favorite
msg = message
plz, pls = please
pvt = private
tel = telephone
thx = thanks
tmr, tmw = tomorrow

c = see
n = and
Q = cute
x = kiss
o = hug
# = number

b/w = between
coz, cos, b/c = because
j/k = just kidding
w/ = with
w/o = without

afk = away from keyboard (暫離)
asap = as soon as possible (越快越好)
brb = be right back (馬上回來)
btw = by the way (哦,還有…)
dnd = do not distrub (別吵我)
lol = laugh out loud (大笑)
np = no problem (沒問題)
rofl = rolling on floor laughing (笑到翻掉)
ttyl, ttul = talk to you later (晚點聊)
wtf = what the fuck ("幹"什麼…)
wth = what the hell (搞什麼鬼…)

練習一下: How r u? What did u do b4? OK, c u tmr.

Posted by weedyc at 痞客邦 PIXNET 留言(5) 引用(0) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (0)

留言列表 (5)

Post Comment
  • 秀羽(ShowÜ)
  • 話說,NP 在 computer science 中,是相當困難的問題。XDDD (np=nondeterministic polynomial time)
  • 完全不懂這是啥鬼…XD

    weedyc replied in 2009/06/25 23:19

  • nikita
  • np 在電信業中, 是號碼可攜式服務...
    (np = number portabilit)
  • 啊,對,沒錯!:)
    不過我想應該不會有人把no problem和number portable搞混吧?XDD

    weedyc replied in 2009/06/30 12:20

  • a06608
  • 我建議你的文章 可以連中文翻譯都補上 不然英文很弱的人看不太懂QQ
    例如:
    u, ya = you 你
    ur = your 你的
    r = are 是
  • lucasakust
  • this is a very good chapter , as this will help a lot when key in on Smart Phone, WhatsApp , LINE ...it help a lot by saving time waste on completing the bunch of characters instead short from..but u must be good in English or else u will be in the deep shit by guessing from word to word ...
  • 訪客
  • distrub <<<<打錯? disturb

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options