這是我自學韓語的過程和自製的學習教材,
希望這個筆記能幫到你。
最近 Netflix 上很紅的韓國實境綜藝 흑백요리사,
經過一連串發音規則後,最後發音會是 [흑뺑뇨리사] 喔!
這當中怎麼變化的呢?
先複習一下之前學過的發音規則:
① 連音:終聲子音+初聲ㅇ(無聲),子音移去變初聲
② 硬音化:終聲和初聲都是ㄱㄷㅂㅈㅅ,初聲變成ㄲㄸㅃㅉㅆ
③ ㅎ的脫落:如果ㅎ不在第一個子音,終聲或初聲都直接脫落
④ 激音化:ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅈ
⑤ 鼻音化:遇到初聲ㄴ/ㅁ,終聲ㄱ →ㅇ、終聲ㄷ→ㄴ、終聲ㅂ→ㅁ
第一步:硬音化 (詳見這篇)
흑백요리사 → 흑빽요리사
第二步:ㄴ添加
흑빽요리사 → 흑빽뇨리사
第三步:鼻音化 (詳見這篇)
흑빽뇨리사 → 흑뺑뇨리사
規則 ⑥ ㄴ添加:(按此聽發音)
1. 是「合成語」或「派生語」組合的單字
2. 前一個字要有終聲
3. 後一個字是 이, 야, 여, 요, 유, 이, 얘, 예 開頭
符合前面三個條件後,
이, 야, 여, 요, 유, 이, 얘, 예 會念成 니, 냐, 녀, 뇨, 뉴, 냬, 녜
★ 然後要特別注意變化後是否符合了其它發音規則!
回頭來看條件1的「合成語」和「派生語」是什麼呢?(按此聽發音)
「合成語」是指兩個或以上的獨立單詞結合在一起的新詞彙,
比方說:
책(書)+방(房間)=책방(書店) [책빵]、
눈(眼)+물(水)=눈물(眼淚)、
바람(風)+소리(聲音)=바람소리(風聲)。
「派生語 (衍生語)」是指透過添加前綴或後綴構成的新詞彙,
和合成語最大不同是:詞綴本身沒有獨立意義。
例如:
헛-(假的)+소문(消息)=헛소문(謠言) [헏쏘문]、
맨-(空)+손(手)=맨손(徒手)、
힘(力量)+-차다(充滿)=힘차다(有力量的)。
接著來看幾個 ㄴ添加 的例子吧!(按此聽發音)
什麼事:무슨 일 [무슨 닐]
去年夏天:지난여름 [지난녀름]
日本料理:일본 요리 [일본 뇨리]
因為很常撞到鼻音化,所以也來看幾個三段變化的例子:
26:이십욕 [이십뇩] [이심뇩]
芝麻葉:깻잎 [깯닙] [깬닙]
老故事:옛이야기 [옏니야기] [옌니야기]
韓國電影:한국 영화 [한국 녕하] [한궁 녕하]
美國歷史:미국 역사 [미국 녁사] [미궁 녁사]
外國留學生:외국 유학생 [외국 뉴학생] [외궁 뉴학생]
【練習文章-段落1】
옛날 옛적에, 한 마을에 용감한 사람이 살고 있었어요.
어느 날, 그 사람은 산에서 나무를 하다가 큰 호랑이를 만났어요.
호랑이는 배가 고파서 사람을 잡아먹으려고 했어요.
사람은 무서워서 도망치려 했지만, 호랑이가 그의 앞을 가로막았어요.
※ 按此聽本段落:0.6倍速、0.8倍速
【練習文章-段落2】
사람은 생각을 했어요.
"만약 내가 도망치면 호랑이는 나를 잡아먹을 거야.
그렇다면 내가 똑똑하게 행동해야 해."
그래서 사람은 호랑이에게 말했어요.
"호랑이야, 내가 너에게 아주 중요한 말을 해줄게.
내가 너에게 말하는 이 이야기를 잘 들으면,
너는 더 똑똑해지고, 힘이 세지게 될 거야."
※ 按此聽本段落:0.6倍速、0.8倍速
【練習文章-段落3】
호랑이는 호기심이 생겨서 사람의 말을 듣기로 했어요.
사람은 계속해서 말을 이었어요.
"나는 네가 나를 먹으면 아무것도 남지 않을 거라고 생각해.
그래서 내가 너에게 하나의 비법을 알려주겠다.
그것은 바로 '너의 힘은 네가 남을 도와주는 데서 나온다'는 거야."
사람은 이렇게 말하면서 호랑이의 마음을 살폈어요.
※ 按此聽本段落:0.6倍速、0.8倍速
【練習文章-段落4】
호랑이는 사람의 말에 감동해서, 사람을 먹지 않기로 결심했어요.
대신 사람에게 감사하며 말했어요.
"너의 말이 정말 옳다. 나는 네가 말한 대로 다른 사람을 도와줄 거야."
그 후, 사람과 호랑이는 좋은 친구가 되어, 함께 마을로 돌아갔어요.
사람은 호랑이와 함께 마을 사람들에게 교훈을 전했어요.
그리고 마을 사람들도 호랑이를 두려워하지 않고,
서로 도와주는 삶을 살게 되었답니다.
※ 按此聽本段落:0.6倍速、0.8倍速