這是我自學韓語的過程和自製的學習教材,
希望這個筆記能幫到你。
最近 Netflix 上熱播中 중증외상센터 (外傷重症中心),
比起魷魚遊戲,這齣內容和實際生活更靠近,
所以劇中對白也比較容易在日常生活中派上用場,
今天就每集挑一些印象深刻、有趣、有意義的句子來解析吧!
※ 註:這畢竟是韓文自學教材,不會直接附上中譯,
如有需要,空白部分反白即可看到中譯。
E01 (按此聽示範發音 非原音)
양재원:이게 이렇게 빨리 끝나는 수술이 아닌데...
양재원:깜짝이야!
이게:이것이 的口語縮寫
끝나는:(動) 結束的 (끝나다的現在式冠形詞) 수술:(名) 手術
아닌데:(形) 不是… (아니다+-ㄴ데)
楊載源:這不是可以這麼快結束的手術啊……
楊載源:嚇死我了!
양재원:닫아요, 닫아요, 닫으라고 닫아요, 빨리빨리.
백강혁:빨리 와!
양재원:안 돼요, 저 진짜 안 돼요 저 헬기 탔잖아요.
양재원:진짜, 진짜, 진짜, 진짜 진짜 안 돼요, 안 돼요.
닫으라고:叫你關上(닫다+-으라고) 안 돼요
헬기:(名) 直升機 (helicopter)
탔잖아요:(動) 乘坐了 (타다+-았/었잖아요)
-았/었잖아요:類似「你也知道的不是嘛…」
楊載源:關門,關門,叫你關門就關門,快點快點!
白江赫:快過來!
楊載源:不行,我真的不行,我已經搭直升機了啊!
楊載源:真的,真的,真的,真的真的不行,不行!
항문 肛門 외과[웨:꽈] 外科 조폭 黑道
E02 (按此聽示範發音 非原音)
양재원:아니, 괜찮지 않다. 심장이 요동친다.
이번에는 또 어떤 마법을 보여주실까?
괜찮지 않다 심장:(名) 心臟 요동치다:(動) 劇烈晃動、跳動
마법:(名) 魔法 보여주다:(動) 給…看、展示 (보이다+-아/어 주다)
楊載源:不,這不是沒事……心臟噗通噗通跳。
這次,又會讓我見識到什麼樣的魔法呢?
양재원:왜 많은 사람들 중에 하필 저였습니까?
백강혁:그냥...잘 달리길래. 내가 볼 때마다 네가 달리고 있었어.
환자 살리겠다고.
하필:(副) 偏偏、怎麼會剛好 였습니까:이다 過去敬語疑問形
그냥:(副) 就這樣、只是 달리다:(動) 跑。-길래:(表示理由或原因)
볼 때마다:보다(看)+-ㄹ 때마다(每當…的時候) 환자:(名) 病人
살리다:(動) 救活 -겠다고:表示「打算做某事」,此處是間接引用
楊載源:為什麼在這麼多人裡,偏偏選中了我?
白江赫:就是……看你跑得挺快的。 每次我看到你,你都在奔跑。 為了救病人。
콜 跟牌、沒問題 (call) 고려청자 高麗青瓷 짝퉁 贋品
E03 (按此聽示範發音 非原音)
백강혁:잠시 묵념합시다. 자, 오케이.
양재원:교수님, 한 1초밖에 안 지났는데...
잠시:(副) 暫時、稍微 묵념하다:(動) 默哀
교수님:(名) 教授,對教授的敬稱 한:(副) 大約、約莫
-밖에:(助詞) 只、不過 지나다:(動) 經過(時間)
白江赫:暫時默哀一下吧。來,OK。
楊載源:教授,才過了一秒而已……
(手術都結束後)
백강혁:다시 묵념하자.
양재원:아까 하시지 않으셨어요?
백강혁:아까는 약식이고 지금은 정식. 제대로 해야지.
다시:(副) 再次 아까:(副) 剛才 하시지:(動) 做(敬語)
약식:(名) 簡略 정식:(名) 正式 제대로:(副) 正確地、好好地
白江赫:我們默哀一下吧。
楊載源:剛剛不是已經默哀過了嗎?
白江赫:剛才只是簡單的,現在才是正式的。要好好來才行。
양재원:우리는 계속 뛰어야했다. 환자의 죽음에 괴로워하는 것마저도 우리에게는 사치였다. 24시간, 365일. 한순간이라도 우리가 멈추면 누군가의 심장도 털컥 따라 멈출 것 같았다. 그래서 우리는 계속 뛰어야했다. 환자의 심장을 계속 뛰게 하기 위해 우린 계속 뛰어야한다.
뛰다:(動) 跑、跳 죽음:(名) 死亡 괴로워하다:(動) 痛苦、困擾
마저:(表示強調) 사치:(名) 奢侈 한순간:(名) 一瞬間
이라도:即使是 멈추다:(動) 停止 털컥:(副) 咔嚓
멈출:(멈추다+-을) -게:(使役語尾) 讓...進行
楊載源:我們必須不斷奔跑。連為病人的死亡感到痛苦,對我們來說都是一種奢侈。24小時,365天。好像只要我們有一刻停下來,就會有某個人的心臟隨之停止跳動。所以我們必須不停奔跑。為了讓病人的心臟繼續跳動,我們也必須繼續奔跑。
싸움 吵架 설마 難道…、不會吧… 빡세요 兇巴巴(形原-빡세다)
E04 (按此聽示範發音 非原音)
백강혁:꿀은 다 같이 빨고 그 찌꺼기는 우리 과가 치워라.
그 말씀이신 거죠, 지금?
꿀:(名) 蜂蜜,比喻利益或好處 다 같이:(副) 一起 빨다:(動) 吸
찌꺼기:(名) 殘渣,這裡指「爛攤子」 치우다:(動) 清理、收拾
-라:(語尾) 命令型(非敬語) 말씀:(名) 話語(敬語) 지금:(副) 現在
白江赫:好處大家一起拿,剩下的爛攤子就讓我們科來收拾。
你現在的意思就是這樣,對吧?
심재민:지영이 살았어. 살았다고!
한유림:살았어요? 우리 딸 살았어.
백강혁:어떠세요? 적자의 원흉인 외상외과 수술이?
한유림:고맙...
백강혁:뭐라고요?
한유림:고맙다고 했잖아.
백강혁:이제 알겠어요? 외상외과가 왜 필요한지?
중증 외상은 누구에게나 닥칠 수 있는 일입니다.
바보처럼 남의 일이라고 생각하지 마세요.
(選這一段是因為它有 살다 的各種變化!)
-다고:(終結語尾) 表再次確認 딸:(名) 女兒 적자:(名) 赤字
원흉:(名) 罪魁禍首 -인:表某物或某人 외상:(名) 外傷
외과:(名) 外科 고맙다:(動) 感謝 했잖아:強調過去已經發生過
필요하다:(動) 需要 -인지:(疑問語氣) 表原因、狀況
중증:(名) 重症 -에게 닥치다:(動) 來臨、發生
바보:(名) 傻瓜 -처럼:(助) 像...一樣 남의:(名) 別人的
-지 마세요:禁止或要求不要做某事
申宰旻:智英活下來了!她活下來了!
韓宥林:活下來了?我女兒活下來了……
白江赫:感覺如何?那個讓醫院虧損的罪魁禍首——外傷外科手術?
韓宥林:謝…
白江赫:你說什麼?
韓宥林:我說謝謝了嘛…
白江赫:現在明白了嗎?為什麼需要外傷外科?
重症外傷,隨時可能發生在任何人身上。
別傻傻地以為這只是別人的事。
과장 科長 예산 預算 닥쳐 閉嘴(V原-닥치다)
E05 (按此聽示範發音 非原音)
황선우:야, 스케줄 다 밀렸는데 응급 갑자기 처넣고.
박경원:말 그대로 응급이니까 갑자기 처넣을 수밖에요.
황선우:뭐, 인마?
박경원:법적으로 응급 수술 대비해서 마취과 인원은 어느 정도 대기하게 되어 있지 않습니까? 그런데도 전부 예약으로만 돌리고 있고요. 잘못됐다면 그게 잘못된 거겠죠.
스케줄:(名) 行程(schedule) 밀리다:(動) 被推遲、被拖延
응급:(名) 應急 갑자기:(副) 突然 처넣다:(動) 插入、放進
말 그대로:字面意思 말:(名) 話 그대로:(副) 如同
응급:(名) 緊急 수밖에요:別無選擇 인마:你這傢伙
법적:(形) 法律上的 대비하다:(動) 準備、應對
마취과:(名) 麻醉科 인원:(名) 人員 대기하다:(動) 等待
예약:(名) 預約 돌리다:(動) 處理 잘못되다:(動) 錯誤
黃宣佑:喂,行程全都排滿了,還突然插進一台急診手術。
朴敬遠:字面意思就是「急診」,當然只能臨時加進來啊。
黃宣佑:你說什麼,小子?
朴敬遠:按規定,為了應對急診手術,麻醉科應該要有一定人員隨時待命吧?
但現在卻全都排滿了預約手術。
如果說有錯,那這才是錯誤的地方吧。
백강혁:양재원 선생입니다. 복부에 파이프가 박힌 환자의 수술을 도와주셨죠…(略)…저와 여기 양재원 선생 외에도 간호사분들을 비롯 보이지 않는 곳에서 애써 주신 의료진분들이 계십니다. 특히 저는 이분에게서 헌신을 배웠습니다. 외상센터 천장미 간호사, [중증외상센터 성녀 천장미] 또한 고질적인 외상센터의 인력 부족으로 오늘같이 대처하기 힘든 상황에서도 기꺼이 도움을 주신 외과 과장 한유림 교수님과 [내면의 편안함이 좌우하는 삶, 항문 건강의 중요성] 마취통증의학과 박경원 선생께도 깊은… [<월간 헬스코리아> 3대 520을 친다는 마취 통증 의학과 4년차 레지던트] 깊은 감사의 말씀을 전해 드립니다. 외상센터는 하나의 팀입니다. 오늘처럼 저 혼자였다면 불가능했을 일도 서로가 있기에 가능했습니다.
복부:(名) 腹部 파이프:(名) 管子(pipe) 박히다:(動) 被刺入
도와주다:(動) 幫忙 의료진:(名) 醫療人員 애쓰다:(動) 努力
헌신:(名) 奉獻 성녀:(名) 聖女 고질적:(名) 病根、老毛病
인력:(名) 人力 부족:(名) 不足 대처하다:(動) 應對、處理
힘든:(形容詞) 困難的 상황:(名) 情況、狀況 기꺼이:(副) 樂意
도움:(名) 幫助 내면:(名) 內在 좌우하다:(動) 影響、決定
삶:(名) 生活 선생:(名) 老師 깊은:(形) 深的、深刻的
헬스:(名) 健康(health) 치다:(動) 計算 4년차:(名) 第四年
레지던트:(名) 住院醫生(resident) 전하다:(動) 傳達
드리다:(動) 致上 불가능하다:(形) 不可能的
白江赫:這是楊載源醫師,幫助腹部插管的病人進行手術…(略)…除了我和楊載源醫師,還有護士們以及在不為人知的地方辛勤工作的一線醫療團隊。尤其是我從這位身上學到了什麼叫奉獻,外傷中心的千薔薇護理師,[重症外傷中心聖女千薔薇],還有由於外傷中心人手不足,在今天這樣困難的情況下,依然樂意提供幫助的外科科長韓宥林醫師,[體內平靜決定生活質量,肛門健康的重要性],以及麻醉疼痛醫學科的朴敬遠醫師,[《韓國健康月刊》健力3項520公斤麻醉科第4年住院醫師],對他們的深深感謝也在此表達。外傷中心是一個團隊。就像今天一樣,如果只有我一個人,這是不可能完成的事情,但因為有了彼此的支持,才讓這一切成為可能。
정신 차려요 打起精神!
E06 (按此聽示範發音 非原音)
천장미:근데 저 알 거 같은데.
양재원:예?
천장미:할 수 있으니까요. 할 수 있는데 안 할 이유가 없잖아요. 쌤 보면요 예전의 저 보는 거 같아요. 옛날에는 '이거 진짜 알아주지도 않는데 이 고생 내가 왜 해야 돼?' 이런 생각 진짜 많이 했거든요. 근데 우리, 뭐 인정받자고 하는 거 아니잖아요. 보상 바라고 하는 것도 아니고.
양재원:그렇죠.
천장미:저 봐요. 내가 뭐, 슈퍼히어로라서 지금 중증외상 5년 차 시니어 간호사일까? 해야 되니까. 누군가는 해야 되는데 그게 하필이면 나인 거고. 아, 또 재수 없게 하필이면 재원 쌤인 거고, 그런 거죠, 뭐.
이유:(名) 理由 -아주다:為別人做某事(前面的動詞)
고생:(名) 辛勞 -거든요:表解釋或回憶過去的動作
인정받다:(動) 被認可 보상:(名) 報酬 바라고:(動) 期望
슈퍼히어로:(名) 超級英雄(super hero)
시니어:(冠) 資深的(senior) 재수 없다:(動) 運氣不好
千薔薇:不過我好像知道為什麼了。
楊載源:是嗎?
千薔薇:因為我能做啊。如果能做,為什麼不做呢?每次看到老師,我就像是看到以前的自己。以前真的經常想過「這些根本沒有人會知道,為什麼我要這麼辛苦呢?」不過我們,不是為了得到認可才做的,根本沒想過會有什麼回報。
楊載源:對啊。
千薔薇:看看我。為什麼我會成為重症外傷五年資深護理師?不是因為我什麼超級英雄,而是因為該做。總得有人做,而偏偏那個人是我。啊,還不巧,偏偏就是楊載源醫師你,這種感覺吧。
백강혁:너도 너만의 이유를 찾아. 개같이 구르고 엿같이 깨져도 절대로 변하지 않을 그런 이유. 이 퍽퍽하고 꺼끌꺼끌한 이 길을 아무런 이유도 없이 그냥 걸어가기에는 너무 되다.
구르다:(動) 滾動 엿:(名) 糖果 깨지다:(動) 破碎
-도:即使、儘管 절대로:(副) 絕對 변하다:(動) 改變
퍽퍽하다:(形) 乾澀、粗糙 꺼끌꺼끌하다:(形) 粗糙的
걸어가다:(動) 走
白江赫:你也要找到屬於自己的理由。不管像狗一樣打滾,像糖一樣破碎,都絕對不會改變的理由。這條艱難又坎坷的路,要沒有理由就這樣走下去,實在太難了。
관종 關種(關心種子的縮寫),意指喜歡獲得關注 공문 公文 구급차 救護車
E07 (按此聽示範發音 非原音)
천장미:어쩔 수 없네요. 쌤, 우리는 우리의 원칙대로 해요.
어쩔 수 없다:(動) 無可奈何 원칙:(名) 原則 대로:按照
千薔薇:沒辦法了。醫師,我們就按我們的原則來做吧。
홍재훈:이 사람이 무슨 헛소리를 하고 있어. 당신 증거 있어?
백강혁:곧 소방청장이 사임할 겁니다. 경찰 조사도 시작될 거고.
홍재훈:여러분! 이거 다 새빨간 거짓말입니다 다 아시죠? 나는!
어디까지나 환자를 위해서...
백강혁:뭐요? 환자를 위해?
아니, 그 말을 김동석 씨 앞에서도 할 수 있어요?
홍재훈:그 새끼가 누군데?
백강혁:이름도 몰라?
홍재훈:그러니까 누구냐고!
보호자:김동석! 내 아들이야!
무슨:(代) 什麼 헛소리:(名) 胡說 헛:(形) 空的
소리:(名) 聲音、說話 증거:(名) 證據 곧:(副) 很快
소방청장:(名) 消防署長 사임하다:(動) 辭職
경찰:(名) 警察 조사:(名) 調查 새빨간:(形) 鮮紅的、完全虛假
거짓말:(名) 謊言 어디까지나:(副) 無論如何
위하다:(動) 為了 이름:(名) 名字 아들:(名) 兒子
洪載勛:這人說的到底是什麼胡說八道?你有證據嗎?
白江赫:很快消防署長就會辭職,警察調查也會開始。
洪載勛:各位!這全都是騙人的大謊言,你們都知道吧?我!為了病人…
白江赫:什麼?為了病人?不,這話你能在金東碩面前說得出口嗎?
洪載勛:那傢伙是誰?
白江赫:連名字都不知道嗎?
洪載勛:那到底是誰!
家屬:金東碩!我的兒子!
한유림:나는 백강혁이다. 나는 백강혁이다. 나는! 백강혁이다!...(略)...빨리, 닥쳐! 닥쳐, 이 깡패 새끼들아! 닥쳐, 닥치라고, 닥쳐! 닥쳐! 내가 백강혁이다, 이 새끼들아! 닥치면 살고 안 닥치면 죽는 거야!
깡패:(名) 流氓 새끼들아:(名) 小鬼們 죽다:(動) 死
韓宥林:我是白江赫。我是白江赫。我是!白江赫!...(略)...快點,閉嘴!閉嘴,這群混蛋!閉嘴,閉嘴,閉嘴!閉嘴!我是白江赫,你們這群混蛋!閉嘴就活,不閉嘴就死!
(最後一句讓我想起 명량 名句:
살고자 하면 필히 죽을 것이고, 또한 죽고자 하면 살 것이니. )
장관 部長 최정예 멤버 最佳陣容 압력[암녁] 壓力(物理&人情)
E08 (按此聽示範發音 非原音)
천장미:어, 아이. 잠깐, 잠깐, 잠깐만요. 뭐야 아이, 이렇게 빨리 수락할 거면 그 스파이 짓 왜 한 거예요?
박경원:누군가는 해야 하니까요. 제가 안 하면 누군가는 진짜 스파이 짓을 했을 수도 있잖아요.
수락하다:(動) 接受 스파이:(名) 間諜 짓:(名) 行為、動作
박경원 的回答正好對應了 E06 천장미 的 해야 되니까。
千薔薇:喂,等等,等等,等一下。什麼啊?如果這麼快就接受,那你做間諜的那一套到底是為了什麼?
朴敬遠:因為總得有人做啊。如果我不做,可能就會有別人真的來做呢。
양재원:이 복도를 지나면 갈림길이 나온다. 지난 반년 동안 날 수도 없이 고민하게 만들었던 드 갈림길 이제 저 코너만 지나면 난 결정을 해야 한다. 어디로 가지? 어느 쪽으로 가야 되지?...(略)...판단은 집도의의 몫이다.
복도:(名) 走廊、通道 지나다:(動) 經過 갈림:(名) 分叉
코너:(名) 角落 결정하다:(動) 決定 어디
가지:(가다+-지 疑問語氣) 어느:(代) 哪一個 쪽:(名) 方向
되지:(되다+-지) 판단:(名) 判斷 집도의:(名) 主治醫師
몫:(名) 責任
楊載源:走過這條走廊,就會遇到分岔路。過去半年的時間,這個分岔路讓我無數次陷入掙扎。現在,過了這個轉角,我就得做出決定了。該走哪條路呢?我應該走哪一邊呢?...(略)...判斷權在於主刀醫師。
예정 預計 선착순[선착쑨] 先後順序、前… 출동 出動