這是我自學韓語的過程和自製的學習教材,
希望這個筆記能幫到你。

🅽會連到 Naver 字典,🔊會有例句發音。

 

本系列為學習韓文片語 (관용구 慣用語):
對話情境會有一個短的,一個稍微長一點;
例句發音會有兩次,一次比較慢,每句念兩次,
一次是正常語速,每句一次。

 

발이 넓다 (腳很寬=人脈廣) 🅽 🔊

A: 어떻게 이 사람도 알아? 정말 대단하다! 
   你怎麼連這個人都認識?真厲害!
B: 뭐, 내가 좀 발이 넓잖아.  因為我人脈比較廣啊。
A: 그러면 이번 일도 네가 도와줄 수 있을 것 같아.  

   那這次的事情你應該也能幫上忙吧。

A: 이번에 졸업 여행 어디로 갈지🅽 정했어?
   你們這次畢業旅行決定去哪裡了嗎?
B: 응, 일본 가기로 했어. 근데 항공권🅽이 너무 비싸서 고민 중이야.

   嗯,決定去日本。但機票真的太貴了,我還在煩惱。
A: 내가 아는 형이 여행사 다니🅽거든. 내가 한번 알아봐줄까?

   我有個認識的學長在旅行社上班,要不要我幫你問問看?
B: 헐, 너는 진짜 발이 넓다! 어떻게 그런 사람까지 알아?

   哇,你人脈也太廣了吧!連這種人你都認識喔?
A: 하하, 워낙 사람 만나는 걸 좋아해서 그런가 봐.

   哈哈,可能是我平常就喜歡認識新朋友吧。

 

손이 크다 (手很大=大方) 🅽 🔊

A: 와, 이번 생일 선물도 이렇게 많이 준비했어?  🅽
   哇,這次生日禮物準備這麼多?
B: 뭐, 내가 손이잖아. 친구들한테 잘해 주고 싶어서 그래.  

   因為我比較大方嘛,想對朋友好一點。
A: 너 덕분에 항상 행복해!  因為有你,我總是很幸福!

A: 집에 왔는데 밥상이 엄청나🅽 푸짐하네🅽!
   來你家吃飯,這餐桌也太豐盛了吧!
B: 별 거 아니야. 그냥 이것저것 조금씩 했어.  沒什麼,隨便弄了一點。
A: 이게 조금이야? 너 진짜 손이 크다.  這還叫一點?你很大方欸。
B: 그래도 손님이 오는데 빈손으로 보낼 수 없잖아.

   畢竟有客人來,總不能讓人空著肚子走嘛。
A: 덕분에 진수성찬🅽 잘 먹었어. 다음엔 내가 대접할게!

   謝謝你準備這麼豐盛的料理。下次換我請客!

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 weedyc 的頭像
weedyc

I, Me, Myself

weedyc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(18)