這是我自學韓語的過程和自製的學習教材,
希望這個筆記能幫到你。
🅽會連到 Naver 字典,🔊會有單字或例句發音。
進入本次文法前先複習講動作狀態的文法有:
動+-고 있다:正在…
動+-아/어 있다:…著
今天的文法在語意上和第二種比較接近,
要表達某個狀態持續中(又怎樣怎樣)...
① 動+-아/어/해 놓다🅽/두다🅽:…著 🔊
說明:這個文法實際上很難直接對應到什麼中文翻譯,
놓다 和 두다 的字義都是放著、放下,
所以它們都是表示「某動作做完,且其結果狀態持續」,
可以是單純保持這個狀態,
也可以是更積極的為了下個動作先做準備。
變體:-아/어/해 놨다/뒀다(口語)、-아/어/해 놓으세요/두세요(敬語)
-아/어/해 놓으셨다/두셨어요(敬語)
전등을 꺼 두었어요. 把燈關了。
문을 잠가* 놓았어요. 門鎖好了。 [잠그다:(動) 鎖上]
반찬을 다 만들어 놓았어요. 小菜都做好了。
음식을 냉장고에 넣어 두었어요. 我把食物放進冰箱了。
핸드폰을 무음으로 해 두었어요. 把手機調成靜音了。
친구가 놀러 오기 전에 간식을 사 놓았어요. 朋友來之前,先買好點心了。
손님이 오기 전에 방을 깨끗이 청소해 놓았어요.
客人來之前,把房間打掃乾淨了。
여행을 떠나기 전에 집 안에 불을 모두 꺼 두었어요.
出門旅行前,我把家裡的燈全部關掉了。
【-아/어/해 놓다 ↔ -아/어/해 두다 】 🔊
1. 表達的內容為否定意義的內容時,通常用 -아/어/해 놓다
텔레비전을 켜 놓고 거기서 뭘 하니? 開著電視機在幹什麼?
왜 이렇게 방을 어질러🅽 놨니? 爲什麼把房間弄得這麼亂?
문을 열어 놓고 나가서 바람이 다 들어왔어요.
門開開就走掉,風都灌進來了。
2. 前面動詞遇到 놓다/두다 時,只有 놓아두다 ,沒有 두어놓다。
가방을 여기 놓아두세요. 請把包包放在這裡。
책을 책상 위에 놓아두었어요. 我把書放在書桌上了。
3. 和 -아/어/해 놓다 相比,-아/어/해 두다 持續時間更長
창문을 열어 놓았어요. 打開窗戶。(可能暫時通風)
음식을 미리 만들어 놓았어요. 先把食物準備好了。(等下野餐要吃)
우산을 차에 넣어 두었어요. 把傘放在車上了。(之後使用)
음식을 냉장고에 넣어 두었어요. 把食物放進冰箱。(長久保存)
4. -아/어/해 두다 具有為了某事提前做準備的意義
영화 보려고 팝콘 미리 사 두었어요. 為了看電影,先買好爆米花。
다음 주 여행 준비로 가방 반쯤🅽 싸 두었어요.
為了準備下週旅行,行李已經先收好一半。
내일 일어나려고 알람 여러 개 맞춰 두었어요.
為了明天要起床,設了好幾個鬧鐘。
② 動/形+-ㄴ/은 채(로):(在…的狀態下) 🅽 🔊
說明:這個文法也是很難直接對應到什麼中文翻譯,
它表示「保持某種狀態的同時,進行另一動作」。
채 本身是依賴名詞,所以前面的 -ㄴ/은 又是冠形詞變化!
動+-ㄴ/은 是過去式,代表動作做完後保持狀態接下一動;
形+-ㄴ/은 是現在式,代表該保持該性質接下一動。
限制:前動詞不能是瞬間動作或持續性動作,因為不能保持狀態,
像:가다/오다、공부하다...。
如果前動詞是後動詞的必然前提,也不適合用此文法,
有點脫褲子放屁的那種感覺。贅字。
變體:-지 않은 채(變否定)
눈을 감은 채로 노래했어요. 閉著眼唱歌。
웃는 채로 사진을 찍었어요. 保持微笑拍照。(這句是用現在式!!)
팔짱을 낀 채로 서 있었어요. 雙手交叉站著。
신발을 신은 채로 집에 들어왔어요. 穿著鞋子進門。
문을 잠그지 않은 채 외출했어요. 沒鎖門就出門了。
머리를 감은 채 나갔다가 감기에 걸렸어. 頭髮濕濕的就出門結果感冒了。
안경을 쓴 채 샤워를 하다가 김이 서렸어. 戴著眼鏡洗澡,結果起霧了。
좋았던 추억만을 간직한 채 헤어졌습니다. 只帶著美好回憶分手了。
★ 補充ー新聞用語:숨진 채 발견 (被發現時已死亡) [숨지다: (動) 死亡]
但有些本來不適用的狀況,
若加上一些特別條件那就又可以用了,例:🔊(只念合理句子)
❌ 입을 벌린 채로 노래했어요. 張開嘴巴唱歌。
✔️ 입을 크게 벌린 채로 노래했어요. 張大嘴唱歌。(強調嘴巴要一直張大)
❌ 눈을 뜬 채로 책을 읽었어요. 睜著眼看書。
✔️ 눈을 부릅뜬 채로 책을 읽었어요. 瞪大眼看書。(強調眼睛瞪很大XD)
❌ 신발을 신은 채로 밖에 나갔어요. 穿鞋出門。
✔️ 신발을 대충 신은 채로 밖에 나갔어요. 鞋子隨便穿了就出門。
【-ㄴ/은 채(로) ↔ -(으)면서】 🔊
這兩個文法常被拿來比較,
但我覺得實際上應該不太容易搞混…?
-ㄴ/은 채(로) 是 保持某種狀態+新動作,
-(으)면서 是 同時發生兩個動作。
책상에 엎드린 채로 잠들었어요. 趴在桌上睡著。
신발을 신은 채로 침대에 앉아 있었어요. 穿著鞋坐在床上。
밥을 먹으면서 TV를 봤어요. 邊吃飯邊看電視。
노래를 부르면서 춤을 췄어요. 邊唱歌邊跳舞。
웃는 채로 사진을 찍었어요. 保持笑容拍照。(擺好POSE後拍)
웃으면서 사진을 찍었어요. 邊笑邊拍照。
머리를 묶은 채로 운동했어요. 綁著頭髮運動。(頭髮已綁好才運動)
머리를 묶으면서 운동했어요. 一邊綁頭髮一邊運動。
-(으)면서 的句子畫面,動作感相對強烈,
因為是表達那個情景有動作同時發生!
