這是我自學韓語的過程和自製的學習教材,
希望這個筆記能幫到你。

🅽會連到 Naver 字典,🔊會有單字或例句發音。

 

身為 The Genius 和 大逃脫這類腦綜粉絲,
魔鬼的計謀第一季上 Netflix 時當然就去追了,
但其實對第一季的內容不甚滿意,
感覺和 The Genius 相比,動腦的比例太低,
個人是比較享受參賽者解讀遊戲規則、
合法利用規則取得最大好處的玩法,
總之第一季看完了,但也沒有重看,只留下了模糊的印象。

如今魔鬼的計謀第二季上映,本來沒有什麼動力想追,
偏偏這一季有找圭賢和李世石,所以又燃起些微希望(?),
第二季目前已經完追,喜歡與否是個人取向,
總之,今天就藉這齣韓綜來學習韓文吧!
每一集都挑一段我記憶比較深的對話,Let's Go!


E01 兔子聯盟的誕生! 🔊(非原音)
[지영] 학연, 지연, 이런 거 다
     절폐해야 됩니다, 네

智榮:學緣、人脈,這種東西全都……
   應該徹底根除,對吧。
 학연:學緣,指因同校、同學的關係建立的人脈。
 지연:地緣,指同鄉、同地區的人脈。
 절폐하다:(動) 徹底廢除,절[絶](中斷)+폐[廢](廢除)。

[규현] 띠연은 있어도 괜찮아요...
圭賢:生肖緣就算有也沒關係啦……
 띠연:띠(生肖)+연(緣),指因為生肖相同而有關係。

[츄] 띠연, 띠연
Chuu:生肖緣、生肖緣

[현준] 토끼, 토끼 있잖아요.
玹準:屬兔子啊,不是有屬兔子的嘛。

[지영] 정말, 이런 거...
智榮:真是的,這種東西……

[티노] 벌써 이렇게 다 만나는 거예요, 띠연?
天諾:已經都這樣見面了嗎,生肖緣?
 벌써:已經
 만나다:(動) 見面


E02 世石拒絕去生活館! 🔊(非原音)
[현규]  이세돌 님 하도록 하겠습니다.
泫揆:我會選擇世石先生。
 -도록 하다:這裡表示說話者的意志或決心。

[세돌] 저요? 
世石:我嗎?

[티노] 네. 
天諾:對。

[세돌] 저는 다른 분 드려도 돼요?
世石:我可以給別人嗎?
 다른:(冠) 別的

[현규] 네.
泫揆:沒問題。

[츄] 진짜요? 그렇게? 진짜 가세요?
Chuu:真的嗎?可以這樣?真的不去嗎?

[세돌] 저는 지영 씨요.
世石:我選智榮小姐。

[티노] 이렇게, 몰라, 이거 뭐야...
天諾:這樣啊,我不知道啦,這是什麼啊……

[지영] 아, 진짜요?
智榮:啊,真的嗎?

[세돌] 아, 너무 죄송해...
     블루 팀에 가서 좀 쓸데없는 얘기를 한 게 있었어요.

世石:啊,因為真的很抱歉……
   我去藍隊之後,有說了一些沒用的話。
   -아서🅽:(連接語尾) 表示事件依次發生。
   쓸데없다:(形) 沒用的、無意義的
   얘기:(名) 談話 (이야기 的縮略型)
   -한 게 있었어요:曾經有...的事

(重播畫面)
[세돌] 규현 씨는 아닌 거 같아요.
世石:我覺得圭賢先生不是(腐敗警察)。

[현준] 맞아요, 저희가 그 생각을 했어요.
玹準:沒錯,我們也有這樣想過。

[세돌] 거짓말하시는 거 같지는 않아요. (重播畫面結束)
世石:看起來不像是在說謊。
   거짓말하다:(動) 說謊
   같지는 않아요:같지 않다 中間加了加強語氣的主題助詞 -는

(個人訪談)
[세돌] '규현 씨는 아닌 거 같다'
     '확실 아닌 거 같다' 이렇게 얘기를 한 게
世石:「覺得圭賢先生不是」,
   「確定不是」,就說過這樣的話。
   확실히:(副) 確實地
   한 게:說過的話 (한 것이 → 한 게)


E03 走到終點時剛好是白色行不行? 🔊(非原音)
[티노] 왜?
天諾:怎麼了?

[은유] 그니까 골 들어갈흰색이잖아.
誾瑜:所以說,走到終點的時候是白色的不是嘛。
 그니까:(副) 所以 (=그러니까)
 골:(名) 進球 (goal) 
 들어가다:(動) 進去、進入
 때:(名) 時間點

[티노] 그거 괜찮아? 확인했어?
天諾:那個可以嗎?有確認過嗎?
 확인하다:(動) 確認

[지영] 흰색으로 골인, 아니야.
智榮:用白色那面朝上抵達終點,不行。
 골인:進球 (goal in)

[은유] 내가 확인했어. 흰색으로 골인, 내가 아까 확인했어.
誾瑜:我確認過了。白色面朝上抵達,我剛剛確認過了。
 아까:剛才、之前

(重播畫面)
[은유] 그러니까 예를 들어 골을 들어가면서 하얀 색깔이 되,
     추방돼서 다시 원점으로 가고 그런 건 아니죠?

誾瑜:所以說…比如,抵達終點時如果變成白色朝上,
   就會被淘汰、回到原點,應該不是那樣吧?
 예를 들어:舉例來說
 -면서:一邊...一邊...,表同時進行。
 추방되다:(動) 被驅逐、被放逐
 다시:(副) 再、重新
 원점:(名) 原點、起點

[딜러] 규칙에 관련돼선 말씀드릴 수 없습니다.  (重播畫面結束)
莊家:關於規則的部分無法說明。
 규칙:(名) 規則
 -에:(助) 關於、對於,表示對象、關係
 관련되다:(動) 有關、相關

[딜러] 손은유 씨.
莊家:誾瑜小姐。

[은유] 네.
誾瑜:是。

[딜러] 아까 질문에 대해서 '말씀드릴 수 없다'고 말씀드렸습니다.
莊家:剛才對於你的提問,我說過「無法說明」。
 -에 대해서🅽:對於、關於...
 -고 말씀드리다:說了...,間接引用

[은유] 말씀드릴 수 없다고 했구나. 죄송해요. 아, 그렇구나.
誾瑜:原來說了不能說啊。對不起,啊,是這樣啊。
 -고 했구나:原來說了...,也是間接引用(?)
 그렇구나:原來如此


E04  Justin 之後會一直碎念的背叛 🔊(非原音)
[은유] 아니, 근데 진짜 아니야.
     진짜 아니야.
     아, 이거 진짜 아니야. 맹세코 아니야, 왜냐면…

誾瑜:不是啦,但真的不是。
   真的不是。
   啊,這真的不是。我發誓不是,因為……
 맹세코:(副) 發誓地、鄭重地
 왜냐면:(連) 為什麼呢...(口語用法)

[저스틴] I literally told you we should do that.
Justin:我明明就跟你說我們應該那樣做。

[은유] 내가 막판에 하자고 안 했잖아.
誾瑜:我最後不是沒說要做嗎?
 막판:(名) 最後階段、最後關頭
 하자:(動) 提議做...

[은유] 그러니까 그게 순서가 그게 아니야.
誾瑜:所以說,那個順序不是那樣的。
 순서:(名) 順序、次序

[은유] 순서가, 확실히 말해줄게, 내가.
     상연이가 너무 정보를 많이 줘서
     '그냥 갠플로 해야겠다' 하고 있었어, 나는.
     난 그래서 혼자 생각하고 있었어.

誾瑜:順序嘛,我跟你說清楚,我來講。
   因為祥延給了太多資訊,
   我就想說『那我自己個人戰好了』,我當時是這樣想的。
   我就自己一個人在想。
 정보:(名) 訊息、資料
 그냥:(副) 就那樣、隨便、乾脆
 갠플:(名) 개인 플레이 的縮寫,獨立行動
 -로:(助) 表示方式、方法
 해야겠다:(動) 決定要做,하다 的未來式

[저스틴] 근데 어떻게, 어떻게 이렇게 한 번, 한 번, 한 번…
Justin:但是怎麼、怎麼會這樣,一次、一次、一次……

[은유] 그게 그러니까 뭐냐면, 랜덤으로 하려고고 있는데
誾瑜:那個,就是說,我本來打算隨機進行……但是……
 뭐냐면:那是什麼呢?說起來是……
 랜덤:(名) 隨機 (random)

[은유] 제안이 왔는데
誾瑜:但是有人提議了……
 제안:(名) 提案、建議

[은유] 그래서…
誾瑜:所以……

[저스틴] I can't trust you.
Justin:我無法相信你。


E05 變成6人組隊的背叛爭論 🔊(非原音)
[티노] 야, 세븐, 세븐아, 지영아.
天諾:喂,7high、7high啊,智榮啊。

[티노] 미안한데,
天諾:雖然很抱歉,

[지영] 근데 그 얘기를 우리가 연합을 짜기 전에 얘기를 줬었어야지.
智榮:但那件事,你應該在我們結盟之前就告訴我們才對。
 얘기:(名) 講話、事情、消息
 연합:(名) 聯合、結盟
 짜다:(動) 組織、編織、建立

[티노] 하기 전에 베이스는 9였어.
     우선 9를 했는데

     이 둘의 접점을 만들고 싶었는데
     현규는 '노'야.
     그럼 우리가 선택을 하는 거잖아.

天諾:開始之前,基礎是9(人)。
   一開始是說要9(人),
   我想讓這兩邊建立聯結,
   但泫揆說「不」。
   那就是我們要選擇了啊。
 베이스:(名) 基礎 (base)
 우선:(副) 首先、優先
 접점:(名) 接點、交集
 만들다:(動) 製造、建立
 노:No
 선택:(名) 選擇

[티노] 이 6이냐, 저쪽 6이냐.
     근데 저쪽 할 수밖에 없을 거 같아, 지금은. 그건 맞아.
天諾:是這邊的6人,還是那邊的6人?

   但不得不選那一邊,現在。這是沒錯的。
   -ㄹ 수밖에 없다:只能...,別無選擇。
   맞다:(動) 對的、正確的

[세븐하이] 저쪽 할 수밖에 없다는 게 무슨 말이야?
7high:你說只能選那邊,是什麼意思?
 -는 게:-는 것이 的縮略
 무슨:(疑) 什麼樣的

[티노] 저기서 우승자가 나오잖아.
天諾:因為那邊會出勝者啊。
 우승자:優勝者

[규현] 무조건 나와.
圭賢:一定會出現。
 무조건:(副) 無條件,一定

[티노] 무조건 나와. 근데…
天諾:一定會出現,但……

[세븐하이] 그래서?
7high:所以呢?

[티노] 저쪽을 최대한 피스를 쓰게 하든지.
天諾:讓那邊盡可能地把 piece 用掉。
 최대한:(副) 盡可能、最大限度地
 피스:(名) piece
 쓰다:(動) 用、使用
 -게 하다:讓(某人)做…
 -든지🅽:(語尾) 表示無條件包括

[티노] 그리고 어차피 다만 탈락자는 世石 형까지도 확실해.
天諾:而且反正,淘汰者是世石哥這點也是確定的。
 어차피:(副) 反正、反正都…
 다만:(副) 只是
 탈락자:(名) 脫落者、淘汰者
 확실하다:(形) 確實、明確

[티노] 거기까지로는 말해놓을게.
天諾:話先說到這裡。
 -로는:(助) 以…來說/就…而言
 아/어 놓다:預先做…

[티노] 우리는 지금 힘이 하나도 없어.
天諾:我們現在一點力量都沒有。
 힘:(名) 力量、實力

[소희] 그건 맞아.
邵熙:這是真的。

[티노] 주도권은 저쪽이야.
天諾:主導權在他們那邊。
 주도권:(名) 主導權

(中略)
[세븐하이] 아니, 그러니까 내 말은
7high:不是啦,我的意思是...

[세븐하이] 그 얘기를 먼저 '여섯 명이서 하자고 했어'라고 해 갖고
7high:如果你一開始先說「要六個人一起做」的話,
 먼저:(副) 先、首先
 -이서:表示「...人一起」的意思
 -라고🅽:(引語助詞) 表示直接引用內容
 -아/어 갖고🅽:做了…然後...,表示前面行動的結果一直維持

[세븐하이] '우리는 힘이 없기 때문에 여섯 명 해야 될 거 같아'라고 얘기했으면
7high:然後說「因為我們沒什麼力量,所以我們要六個人一起」的話,

[세븐하이] 우리가 이렇게 연합 안 짰다고.
7high:我們就不會組這樣的聯盟了。
 -다고:雖然是間接引用,但也可解釋成引用說話者自己的主張或觀點,
     目的是為了強調、反駁、辯解。

(中略)
[세븐하이] 형, 진짜 그거는 알겠지?
7high:哥,那個你應該懂吧?

[티노] 뭔 말인지 알아. 뭔 말인지 알아.
天諾:我懂你在說什麼,我懂你意思。
 -인지:表示「是否是(某名詞)…」
 말인지:「是不是那個意思」,
     口語裡常理解為「(某事)到底是什麼意思」

 

E06 找到淘汰人的方法&麵包硬邦邦 🔊(非原音)
[티노] 야, 찾았어! 
     야, 야, 위험해!
     봐봐, 아씨, 미쳤다, 자.
天諾:喂,找到了!
   喂喂,危險了!

   你看!啊…神經病,來。
 위험하다:(形) 危險 봐봐:你看看
 아씨:類似「啊靠...」的語氣詞,輕微咒罵
 미치다:(動) 發瘋

[현규] 어디 있어?
泫揆:哪裡?

[티노] 전장은 이중 실선으로 표시돼 있지.
天諾:戰場是用雙實線標示的,對吧?
 전장:(名) 戰場、戰區
 이중🅽:(名) 雙重、兩層
 실선🅽:(名) 實線 ↔점선(虛線)
 표시되다:(動) 被標示、被表示

[진행자] 전장은 이중 실선으로 표시되어 있으며...
主持人:戰場以雙實線標示……
 -으며:(連接語尾) 而且…,表示並列

[티노] 여기 두 개가 전장이야.
天諾:這兩個是戰場。

[티노] 전장은 실선이야.
天諾:戰場是實線。

[티노] 여기도 있지만, 여기도 전장이었던 거야.
天諾:這裡是,但這裡也是戰場啊。

[티노] 그러니까 우리가 여기서 지금 여기를 면 죽는 거야.
天諾:所以說,如果我們這邊,現在攻擊這邊的話,(他)就會死。
 치다:(動) 打、攻擊
 죽다:(動) 

----------------------------------------------------------

[저스틴] 잠깐, 이거 왜 이렇게 딱딱해, 오늘은?
Justin:等一下,今天這個怎麼這麼硬?
 딱딱하다:(形) 僵硬的、生硬的

[세븐하이] 어떻게 살고 있었던 거야, 도대체?
7high:你到底是怎麼活著的啊?
 -고 있었던:고 있다+-던,表示過去持續發生的動作或狀態
 도대체:(副) 到底

[은유] 비주얼은 업그레이드.
誾瑜:外貌升級了。
 비주얼:(名) 外貌 (visual)
 업그레이드:(名) 升級 (upgrade)

[세븐하이] 이게 업그레이드가 맞아?
7high:這叫升級嗎?

[하린] 빵 맛있겠다, 빵! 내가 좋아하는 빵!
荷潾:麵包看起來好好吃,是我喜歡的麵包耶!

(中略)
[지영] 야, 진짜 어디 못 박을 거 없니?
智榮:喂,真的沒有可以釘釘子的地方嗎?
못 박다🅽:(慣用語) 못을 박다(釘釘子) 可引申為傷害人、釘住、敲定

[하린] 와, 진짜 맛있 생겼는데?
荷潾:哇,真的看起來好好吃耶?
 생기다:(動) 看起來、長得像

[지영] 봐봐.
     자국도 안 나, 자국도 안 나.

智榮:你看看啦...
   連痕跡都沒有,完全沒痕跡。
 자국:(名) 痕跡